[SOC] Internet Translation Service
JMcAulay
[email protected]
Thu, 03 Oct 2002 17:49:55 -0700
Somehow, I couldn't resist passing this along. It's an item description of
a Clarinet from www.ebay.fr which babelfish translated from French to=
English:
"Tr=E8s ancienne clarinette de marque Richard Keilwertt, je crois qu=92elle =
en
bois (sauf le bec), d=92une longueur de 68 cm dans sa boite d=92origine
=E9galement en bois et tr=E8s vieille mais en bon =E9tat. Sur la clarinette=
il me
semble qu=92il manque une cl=E9 ou plut=F4t qu=92elle est cass=E9e, voir la=
photo. Si
vente hors d=E9partement pr=E9voir frais de port."
And that became...
"Very old clarinet of mark Richard Keilwertt, I believe qu.elle drink some
(except the
nozzle), d.une length 68 cm in its also limps d.origine out of wood and
very old
woman but in good condition. On the clarinet it seems to to me qu.il lack a
key or
rather qu.elle is broken, to see the photograph. If sale except department
to envisage
fresh port."=20
Well, that seems very clear to me. Except if the old woman comes with it,
I wonder how old she really is. At least she's in good condition.
73
John SOC #263 =20