[SOC] Once agn, let's speak abt (French) culture
Bill Cunningham
[email protected]
Tue, 3 Dec 2002 10:32:25 -0500
Just trying to pronounce it leaves a frog in my throat.
----- Original Message -----
From: <[email protected]>
To: "SOC" <[email protected]>
Sent: Tuesday, December 03, 2002 10:15 AM
Subject: [SOC] Once agn, let's speak abt (French) culture
> Bonjour agn,
> Bonsoir to Ian,
>
> Well, I hope you remember my Cultural (not Gutural !) QRM last week-end
about
> Alexandre Dumas (aka "Dumas P�re").
> For those of you who still want to try hard reading some funny things in
> French, here is a good page to look at :
> http://investi.virtualave.net/dumasalex.htm
>
> Now, this one is really hilarous but will require some knowledge of the
Froggy
> language for it is what we call "perles languistiques", real ones, taken
from
> books or from famous sayings.
>
> Eg :
> (last but one in the list on the named web page)
> D'une main il ouvrit la porte et de l'autre il cria : "Vive la R�publique
!
>
> -> With one hand he opened the door and with the other he shouted : "Vive
la
> R�publique !"
>
> An other super one :
> Il rentra chez lui il vit le lit vide, il le devint aussi.
> -> He came back home, he saw the empty bed and so he became.
> Here there is a wonderful "word game" with "lit vide" (empty bed) :"il le
> devint aussi" (he became so) can be read as "he became empty" but in fact
you
> should read it as "il devint livide" (phonetically eq. to "lit vide")
> -> he became livid
>
> Sur le sein de l'�pouse, il �crasa l'�poux
> Oh God ... !!
> You should read it as "Sur le sein de l'�pouse, il �crasa les poux"
>
> Elle entendit le bruit d'un cheval dans la cour. C'�tait son p�re qui
rentrait.
> -> She heard the noise of an horse in the farmyard. It was her father
coming
> back.
>
> L'amour a vaincu Loth
> -> Love has defeated Loth
> But phonetically, sounds like "L'amour � vingt culottes"
> -> Love has twenty trousers/pant(ie)s
>
> <KEEP CHILDREN AWAY>
>
> A good one from Pierre Corneille (1606-1684) in Polyeucte,I,1
>
> Et le d�sir s'accro�t lorsque l'effet se recule
> -> And the desire increases when the effect moves back.
>
> But in fact : "Et le d�sir s'accro�t lorsque les fesses reculent"
> -> And the desire increases when the backside (buttock, or "ass" for those
of
> you not aware of that) moves back.
>
> More on the web page ...
>
> GL !
>
> 72!
> Claude
> _______________________________________________
> SOC mailing list
> [email protected]
> http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/soc