[South Florida DX Association] Need To Translate Something?
Bill Marx
bmarx at bellsouth.net
Sat May 24 09:20:05 EDT 2008
Hi Dave,
I did it several times and it didn't translate as well the next two times.
Nothings perfect I guess....My office translates regularly for it's many
publications and there are always different opinions when they are compared.
Then, when the customer gets it they also may translate it differently and
call to complain.
It was meant as a fun thing....not perfect. If you need a Russian phrase for
a QSL it will work fine. If you need a translation from a Japanese site on a
new radio it may not...have fun with it.
Bill Marx W2CQ
----- Original Message -----
From: "Dave Novoa, W4DN" <dnovoa at bellsouth.net>
To: "Adam Farson" <farson at shaw.ca>; "'SFDXA Reflector'"
<SFDXA at mailman.qth.net>
Sent: Saturday, May 24, 2008 9:12 AM
Subject: Re: [South Florida DX Association] Need To Translate Something?
Adam: That's better, but the best translation is "Collins fabrica el mejor
equipo de radiocomunicaciones del mundo". --And I don't think it that's
true any longer. (Pardon me, Bill.) Translation is one of the most
difficult arts for men, not made for machines. I have used several
translation software in my office and none of them is accurate.
73,
Dave, W4DN
Born in Arecibo (Puerto Rico) hometown of the world's largest ionosphere
observatory.
"Nacido en Arecibo (Puerto Rico) hogar del observatorio ionosférico más
grande del mundo."
_______________________________________________
SFDXA mailing list
SFDXA at mailman.qth.net
SFDXA WebSite
http://www.qsl.net/k4fk/
http://mailman.qth.net/mailman/listinfo/sfdxa
More information about the SFDXA
mailing list