Thanks for posting! I'm studying Japanese just a bit and what surprises me is how accessible some of the writing in "CQ Ham Radio" magazine is, even for a total beginner.
Technical Japanese is often written in Katakana (the 46-syllable phonetic Japanese alphabet for foreign words) and it is often transliterated English.
Thus, for example, the red letters on the top of the left page spell out (in Japanese phonetic Katakana) " A N Te Na Tuuu Na..." i.e. "antenna tuner". Underneath is "Ga Ee Doh" i,e, "guide".
The top yellow letters on the right side say "Ah Ma Chee Yu Ah" (Amateur) followed by "Mu Sen" - two Japanese Kanji characters which mean "wireless" (..think Yaesu Musen)
They also use this style for phonetic depiction in English of phrases which would have perfectly good native equivalents in Japanese - e.g. phonetic spellings of equipment "First Impressions" and "User Reports".
"CQ Ham Radio" is an amazing magazine, the size of a small local phone book. The February issue had an article about a nearby (New York) AM radio station going entirely digital in transmission - which had surprised me some months previously when all I heard was noise on my car radio!
Hopefully,, I'll be able to actually read most of the Japanese in the magazine before cycle 26! :)
What a great hobby Ham Radio is!
Hy W2HY
From: "D.J.J. Ring, Jr." <
n1ea@arrl.net>
To: "CW Reflector" <
cw@mailman.qth.net>
Sent: Wednesday, February 19, 2025 12:44:15 AM
Subject: [CW] Japan CQ Magazine